Organizátoři
a partneři projektu Easy Together

Projekt je spolufinancován Evropskou unií v rámci programu ERASMUS+
EN co fundedvertical RGB web
Hlavní organizátor projektu:
Spolek Zaedno
Zaedno horizontal RGB-150px
Rumunský partner:
Inspectoratul școlar județean Brăila
(Školní inspektorát Brăila)

ISB

Login Form

Čtení ve slezském nářečí

slezsko

pustecky


O zielonej żabce w podziemiach kopalni 
(O zelené žabce v podzemí dolu)


O złym Pusteckim (O zlém Pusteckém)


Jak utopiec przeprowadził się z Tyrki do Olzy 
(Jak se stěhoval vodník z Tyrky do Olzy)

- Kamarádi 2017/1


ovcakchlap a slaninaJaro na Těšínském Slezsku


Łowieczki, łowieczki (Ovečky, ovečky)
píseň ovčáka


Na zielonej łónce (Na zelené louce)
píseň ovčáků o starostech s vlky


Straciła się na szałasie słónina 
(Ztratila se na salaši slanina)

humorná píseň ze salaše

- Kamarádi 2020/1


kluk prst v noseMalí pastýři na Těšínsku

Ve vesnicích pod horami měly děti v létě důležitý úkol, pást krávy. Aby krávy dávaly víc mléka, děti je vyháněly na pastvu už brzy ráno a vracely se domů až večer.


Za gorami torka (Za horama trnky)


Helo, Helo Helynko (Helo, Helo Helenko)


Helo helo ku dómowi (Helo, helo domů)


Gnało dziywczyn krowy (Hnala dívka krávy)

- Kamarádi 2020/3


te trakarte boruvky a houbyte bohosluzbaHumorné pohádky - v těšínském nářečí

Pohádky z těšínského nářečí do češtiny přeložily a namluvily děti ze ZŠ a MŠ s polským jazykem vyučovacím, Dolní Lutyně, v rámci překladatelské soutěže.

 


Ło jednej mądrej babie 
(O jedné chytré bábě)

Jedna umanutá bába si usmyslela, že život doma, na venkově je špatný a zachtělo se jí do města. Tam ale dlouho s jejím mužem nevydrželi.

 


Sakramyncki dziecka 
(Sakramentské děti)

Proč si stará Bojková pořídila zpěvníček i když neuměla číst a čeho si všimly ženské při zpívání v kostele.

- Kamarádi 2020/4


pl prasata pl certi pl ondras Polské pověsti

strana 18-23

V roce 2019 uspořádal časopis Kamarádi překladatelskou soutěž pro děti do češtiny z polštiny či těšínského nářečí. Zúčastnilo se jí několik polských škol z česko-polského pohraničí. Uvádíme zde tři pověsti, které přeložily děti ze školy s polským jazykem vyučovacím Dr. Olszaka 156, Karviná – Fryštát.
Pověsti jsou v těšínském nářečí „po našymu“. Překlady si můžete přečíst v tomto čísle časopisu.


Ubogi a bogaty (Chudý a bohatý)
Boháč nabídl chudému své paníze za to, že mu chudák poví něco, čemu neuvěří. A co mu ten chudý vlastně řekl?



O upartym diabełku 
(O tvrdohlavém čertovi)
O tom jak hrnčíř udělal hliněnou figurku čertíka, která zázrakem oživla a pískala a pískala.



Ondraszek w Czarnym Lesie 
(Ondráš v Černém lese)
Jak se hodný zbojník Ondráš pomstil babce, která o něm nehezky mluvila.

- Kamarádi 2021/5