Čtení ve slezském nářečí
O zielonej żabce w podziemiach kopalni
(O zelené žabce v podzemí dolu)
O złym Pusteckim (O zlém Pusteckém)
Jak utopiec przeprowadził się z Tyrki do Olzy
(Jak se stěhoval vodník z Tyrky do Olzy)

Jaro na Těšínském Slezsku
Łowieczki, łowieczki (Ovečky, ovečky)
píseň ovčáka
Na zielonej łónce (Na zelené louce)
píseň ovčáků o starostech s vlky
Straciła się na szałasie słónina
(Ztratila se na salaši slanina)
humorná píseň ze salaše
Malí pastýři na Těšínsku
Ve vesnicích pod horami měly děti v létě důležitý úkol, pást krávy. Aby krávy dávaly víc mléka, děti je vyháněly na pastvu už brzy ráno a vracely se domů až večer.
Za gorami torka (Za horama trnky)
Helo, Helo Helynko (Helo, Helo Helenko)
Helo helo ku dómowi (Helo, helo domů)
Gnało dziywczyn krowy (Hnala dívka krávy)


Humorné pohádky - v těšínském nářečí
Pohádky z těšínského nářečí do češtiny přeložily a namluvily děti ze ZŠ a MŠ s polským jazykem vyučovacím, Dolní Lutyně, v rámci překladatelské soutěže.
Ło jednej mądrej babie
(O jedné chytré bábě)
Jedna umanutá bába si usmyslela, že život doma, na venkově je špatný a zachtělo se jí do města. Tam ale dlouho s jejím mužem nevydrželi.
Sakramyncki dziecka
(Sakramentské děti)
Proč si stará Bojková pořídila zpěvníček i když neuměla číst a čeho si všimly ženské při zpívání v kostele.