Kamarádi 1/2022
Ukrajinští Kamarádi / Українські «Друзі»
dvojjazyčná publikace pro nově příchozí ukrajinské děti / двомовна публікація для українських дітей
Jen pár dní po vypuknutí války a uprchlické krize jsme začali zcela dobrovolně tvořit digitální vzdělávací materiály pro nově příchozí děti z Ukrajiny. Vzhledem k faktu, že je až polovina uprchlíků z Ukrajiny tvořena právě dětmi, jsou takové materiály teď naléhavě potřeba. V rámci dětského vícejazyčného časopisu Kamarádi přinášíme „ukrajinský speciál“. Je zaměřený na ukrajinské děti (i s nulovou znalostí českého jazyka). Doufáme, že publikace bude užitečná i pro jejich české učitelky, které musí dětem rychle a efektivně pomoci při jejich začleňovaní do českých škol. Naše snaha je, aby byly naše materiály šířeny, mimo jiné, prostřednictvím krizových center pro ukrajinské uprchlíky, či do českých školských zařízení, která přijímají ukrajinské děti.
Tisk a distribuci publikace podpořila Nadace rozvoje občanské společnosti z prostředků sbírkového projektu Pomozte dětem (Pomozte dětem z Ukrajiny), www.pomoztedetem.cz
Na tisk 1. vydání publikace velkoryse přispěla Ofsetová tiskárna SWL za spolupráce s Nadačním fondem Klíček. Za to srdečně děkujeme!
Doufáme, že našim skromným darem usnadníme alespoň trošinku dětem jejich vstup do naší společnosti. Přejeme si, aby naši tištění Kamarádi pro ně byly průvodcem v jejich seznamování se s naší krásnou a solidární Českou republikou!
Всього лиш кілька днів після початку війни та біженецької кризи ми добровільно почали створювати електронні освітні матеріали для дітей, які прибувають з України. У зв'язку з тим, що майже половина біженців з України – це діти, такі матеріали терміново потрібні. В рамках нашого багатомовного журналу «Kamarádi» («Друзі») нині видаємо «спеціальний український номер». Ви можете його завантажити на нашій сторінці www.kamaradi.eu . Номер спрямований на українських дітей (також для дітей без знання чеської мови). Сподіваємося, що публікація буде корисна для дітей ш також для їх чеських вчителів, котрі зараз повинні швидко та ефективно допомогти дітям з навчанням у чеських школах. Намагаємося поширювати наші матеріали, окрім інших шляхів, також через кризові центри для біженців або безпосередньо до шкільних установ, котрі приймають українських дітей.
Друк та розповсюдження видання здійснено за підтримки Фонду розвитку громадянського суспільства від збіркового проекту «Допоможіть дітям»,www.pomoztedetem.czwww.pomoztedetem.cz
Друк публікації ласкаво забезпечила друкарня Ofsetová tiskárna SWL у співпраці з Надаційним фондом Klíček («Кличек»). Сердечно їм вдячні!
Сподіваємося, що цим скромним даром хоча б трошки полегшимо дітям їх вхід до нашого суспільства. Бажаємо, щоб наші друковані «Друзі» були для дітей товаришем та помічником в їх знайомстві з нашою чудовою та солідарною Чеською республікою!
Doprovodná multimedia a odkazy:
Hra nejen v ukrajinštině a kvízy o Ukrajině
Znáš zvířátka a máš je rád? A víš, jak se jmenují v cizích jazycích? tak si zahrej Bingo v ukrajinštině či 14 dalších jazycích!Je to zábavná a zároveň výuková hra, která na tebe bude v cizích jazycích dokonce i mluvit.
Vědomostní kvíz Co víš o Ukrajině 1, který vzniknul v roce 2014 během anexe Krymu.
Vědomostní kvíz Co víš o Ukrajině 2 obsahuje 14 otázek o Ukrajině.
Jazykový kvíz Falešní přátelé – ukrajinština. Kvíz obsahuje 20 otázek - ukrajinských slov, která znějí nebo se píší podobně jako v češtině, ale znamenají něco úplně jiného.
Українська казка / Ukrajinská pohádka
strana 4-5
Легенда про Україну (Pověst o Ukrajině)
Ukrajinci, když se přidělovala země, nijak nepospíchali. Vypadalo to, že na ně nic nezbyde, ale představte si, že nakonec dostali ráj na Zemi.
Українська казка / Ukrajinská pohádka
strana 6-7
Ox (Ach)
O tom, jak lesní mužíček z velkého lenocha udělal docela pracovitého člověka.
Українські казки / Ukrajinské pohádky
Strana 8-11
Бідний чоловік і смерть (Chudák a Smrt)
Pohádka o chudákovi, kterému smrt pomohla k bohatství, ale ten se chtěl stát nesmrtelným.
Як пес по перець ходив (Jak šel pes pro pepř)
O tom, proč pes pepř na hostinu nedonesl.
Як ворона дістала зі дзбанка води
(Jak vrána se napila vody ze džbánku)
Co asi musela vrána udělat, aby se napila ze džbánku, kde bylo málo vody.
Суперечка пса й кота (Jak se pes a kočka hádali)
Proč se pes s kočkou hádali a jak pro samé hádání vše pokazili.
Сніг і заєць (Sníh a zajíc)
Jak se stalo, že zajíc mění srst na letní a na zimní.
Гадюча голова і хвіст (Hadí hlava a ocas)
Co je důležitější? Hadí ocas, nebo hadí hlava?
Бравий заєць (Udatný zajíc)
Jak se zvířátka opila a co si pak zajíc myslel.
Українська казка / Ukrajinská pohádka
Strana 12-13
Чарівна палиця (Kouzelná hůl)
Pohádka o tom jak starý sedlák nejdříve peníze za prodanou utratil a když mu žena pohrozila, tak vznešeného pána napálil a obyčejnou hůl mu draze prodal.
Весна / Jaro
strana 14-15
Як Квітень до Березня в гості їздив
(Jak Duben jel k Březnu na návštěvu)
Pohádka o tom, jak se bratři, vlastně měsíce v roku, hádali o počasí.
Українські казки / Ukrajinské pohádky
Strana 16
Крук і лисиця (Havran a liška)
Ponaučení z bajky je: Nevěř lsti a vždy si zachovej zdravý rozum!
Хлібороб і його діти (Sedlák a jeho děti)
Poklad je pro člověka to, co získá svou prací.
Українська казка / Ukrajinská pohádka
strana 18
Як соловейко чоловіка розуму навчив
(Jak slavík učil člověka moudrosti)
Za to že člověk slavíka pustil na svobodu, se mu slavík odvděčil - snažil se člověka naučit třem moudrým věcem. Ale jakým? A jak to dopadlo?