Čtení polsky
O poznańskich koziołkach
(O poznaňských kozlících)
polská legenda
O hejnale mariackim w Krakowie
(O mariánském hejnale v Krakově)
polská legenda
O Syrence Warszawskiej (O varšavské siréně)
polská legenda
O Bramie Kluskowej (O Knedlíkové bráně)
polská legenda
O flisaku i żabach (O voraři a žábách)
polská legenda
Po bitwie pod Grunwaldem (Po bitve u Grunwaldu)
- Kamarádi 2016/2
Texty ze soutěže v překladu do češtiny z polštiny nebo těšínského nářečí:
Ło bogatym a łubogim (O bohatém a chudém)
O zbójcach w Olbrachcicach
(O zbojnících v Olbrachticích)
O powstaniu Orłowej (O vzniku Orlové)
- Kamarádi 2017/3
Pověst o Ezopovi a bajka v polštině
Legenda jak otrzymał Ezopdar słowa
(Pověst jak získal Ezop dar slova)
Lis i bocian (Liška a čáp)
Ponaučení z bajky je: Nedělej druhým, co nechceš, aby dělali tobě.
Polská legenda
Pierścień świętej Kingi (Prsten svaté Kingy)
O tom, jak lidé v Polsku objevili solný důl ve Wieličce je slavný svými velkými zásobami soli.
Strašidelné příběhy
Czerwony upiór (Červený upír)
Pověst o krutém a chamtivém kastelánovi, kterého červený upír natolik vystrašil, že se okamžitě polepšil.
Babia Góra (Babí hora)
Babí hora s výškou 1 725 m n. m. je nejvyšší vrchol Beskyd, nachází se na hranici mezi Polskem a Slovenskem. Podle pověstí se to tam jen hemží čarodějnicemi a ďábly. Hodně odvážlivců, kteří vyšli na horu, se už nikdy nevrátilo...
O powstaniu Babiej Góry (O vzniku Babí hory)
Několik možností, jak vlastně Babí hora vzniknula.
O Diable i zbójniku (O ďáblovi a zbojníkovi)
Pověst o zbojníkovi, který podepsal na Babí hoře smlouvu s ďáblem.
Bies i Czady (Bies a čadi)
Jak zlý Bies stvořil čady, aby vyhnali bojovníka Sana z lesa a jak se San s Biesem utkali.
Bazyliszek (Bazilišek)
O dětech kováře, které ve sklepě starého domu našly baziliška, ale bály se ze sklepa odejít. Jak je statečný kovář zachránil?
- Kamarádi 2019/5
Hlavní města - Varšava
Wars i Sawa
(Vars a Sava)
Vyprávění o tom, jak se mořská panna proměnila v pozemskou dívku.
O Warsowi, Sawie i księciu
(O Varsovi, Savě a knížeti)
Legenda o tom, jak Vars a Sava nabídli knížeti nocleh a jak byla vlastně založena Varšava.
Legenda
O Lechu, Czechu i Rusowi (O Lechu, Čechu a Rusovi)
Polská verze legendy o třech bratřích, kteří stáli u zrodu tří zemí.
Polské velikonoční koledy
Na Śmigus-Dyngus, Velikonoční pondělí chodí chlapci koledovat. Někde i s vozíkem, na kterém sedí kohout. Koledníci zpívají:
Slezské pověsti v polštině kombinované s těšínským nářečím
O diabelskich pieniądzach na Kamienitym
(O čertovských penězích na Kamenitém)
O tom, jak pastýř našel peníze a kdo je hlídal.
O niewidzialnym straszydle
(O neviditelném strašidle)
O studánce kdy možná bylo strašidlo, ale žena ho nikdy neviděla.
Polské vtipy
O škole
Frantovy chyby
Kdo může za špatné vysvědčení
Králík pro pana učitele
O zlobišácích
Lojzíkova trubka
Pekařovy suché housky
Zvláštní dobrý skutek
O zvířátkách
Dvě slepice a velikonoční vejce
Blechy jdou do kina
O hornících
Dva lenoši a lopata
Co s vyhraným milionem?
O hlupácích
Jak spali hlupáci ve stodole
Kterým směrem jede kůň?
Z Německa do Polska a zase zpět
Rostliny národů - Poláci
Mák. Květy vlčího máku pokrývaly hroby vojáků padlých na západní frontě první světové války a staly se proto symbolem válečných veteránů. Poláci mají válečným veteránům zasvěcenou píseň – Czerwone maki na Monte Cassino.
Ale Poláci mají rádi mák i v potravinách. Hojně ho používají ve své kuchyni. Na polské štědrovečerní tabuli nesmí chybět pokrm z máku, protože mák je symbolem dostatku.
Czerwone maki na Monte Cassino
(Červené máky na Monte Cassino)
Píseň o válečných veteránech.
Polská vánoční pohádka
Sąsiedzi z drugiego piętra, opowiadanie Wigilijne
(Sousedé z druhého patra, vánoční příběh)
Příběh o tom, že není dobré soudit někoho podle toho, jak vypadá či jak se tváří. Můžete být pak překvapeni, jací ti lidé ve skutečnosti jsou.